General Chat

Top tip - using the Genes Reunited community

Welcome to the Genes Reunited community boards!

  • The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
  • You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
  • And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
  • The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.

Quick Search

Single word search

Icons

  • New posts
  • No new posts
  • Thread closed
  • Stickied, new posts
  • Stickied, no new posts

6 Nations ~ final day

Page 7 + 1 of 24

  1. «
  2. 1
  3. 2
  4. 3
  5. 4
  6. 5
  7. 6
  8. 7
  9. 8
  10. 9
  11. 10
  12. »
ProfilePosted byOptionsPost Date

*$parkling $andie*

*$parkling $andie* Report 8 Feb 2009 14:04

I googled the Irish National anthem,
It only had music..... there were a few written lines.
Are there words with it, what I could see I couldn't understand.
Can anyone translate ?
Everyone takes the p out of of the Welsh, but google puts up a translation .!!

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:06

Cups hand to ear, hears a mouse,

~AAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRRRRRRYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

GRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR

Now, there's a battle cry! >>>>>>>>>>>> roflol

Alko

Alko Report 8 Feb 2009 14:09

TRY Mel,

better keep trying cos you getting nowhere lol xxxxx

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:09

For Sandie, from a proud Scots supporter,

Irish national anthem Gaelic/English

Amhrán na bhFiann

Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh,
Cathréimeach briomhar ceolmhar,
Ár dtinte cnámh go buacach táid,
'S an spéir go min réaltogach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló
Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol:
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.

Sinne Fianna Fáil
A tá fé gheall ag Éirinn,
buion dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Fé mhóid bheith saor.
Sean tír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.

Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin
Tá thuas sa ghaoith go seolta
Ba dhúchas riamh d'ár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir,
'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.



A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall,
Sin breacadh lae na saoirse,
Ta scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad,
Roimh ranna laochra ár dtire.
Ár dtinte is tréith gan spréach anois,
Sin luisne ghlé san spéir anoir,
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh:
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.

English Translation:

We'll sing a song, a soldier's song,
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night,
We'll chant a soldier's song.

Soldiers are we, whose lives are pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Sworn to be free, No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin's cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We'll chant a soldier's song.

In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We'll chant a soldier's song.

Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv'ry glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier's song.


ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:10

Scottish National Anthem in Gaelic, translated into English

O Fhlu\ir na h-Albann,
cuin a chi\ sinn
an seo\rsa laoich
a sheas gu ba\s 'son
am bileag feo\ir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?

Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air la\r,
am fearann caillte
dan tug na seo\id ud gra\dh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.

Tha 'n eachdraidh du\inte
ach air di\ochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn e\irigh
gu bhith nar Ri\oghachd a-ri\s
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.

---
ENGLISH LYRICS

O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

The Hills are bare now,
And Autumn leaves
lie thick and still,
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

Those days are past now,
And in the past
they must remain,
But we can still rise now,
And be the nation again,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

O Flower of Scotland,
When will we see
your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:10

Ya wee girlies let the wind bloow up yas blooses while we sing like a choir

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:11

L

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:13

Lol lol Mel!

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:14

Will yas tek a dram afore yas wooped?

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:19

Let the wind bloow high
Let the wind bloow low

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:19

Let the wind bloow high
Let the wind bloow low

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:20

Yuz tryin to git us schnozzled?!

Foggy

Foggy Report 8 Feb 2009 14:23

If the Scottish song is in Gaelic, does that infer that most Scots are descendants from Ireland.? and if so should we call them Paddyjocks.?? LOL

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:23

Guide me, O Thou great Redeemer
Pilgrim through this barren land
I am weak but Thou art mighty
Hold me with Thy powerful hand.

Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more (I want no more)
Feed me till I want no more.

Open now the crystal fountain
Whence the healing waters flow
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through.

Strong Deliv'rer, Strong Deliv'rer
Be Thou still my strength and shield (strength and shield)
Be Thou still my strength and shield.

When I tread the verge of Jordan
Bid my anxious fears subside
Death of death, and hell's destruction,
Land me safe on Canaan's side

Songs of praises, songs of praises
I will ever give to Thee (give to Thee)
I will ever give to Thee.

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:24

Let the wind bloow high
Let the wind bloow low
While Mels looking that way
Shimms catches the ball from Alko,

Scores yesssssssssssssssssssss, another try!!!

Shimms the brave has scored a Triple, 9 points

9:0

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:25

Mae Hen Wlad Fy Nhadau

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.

Cytgan

Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
O bydded i'r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd i mi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwald tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ac erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.


English version:

The Land Of My Fathers


The land of my fathers, the land of my choice,
The land in which poets and minstrels rejoice;
The land whose stern warriors were true to the core,
While bleeding for freedom of yore.

Chorus
Wales! Wales! fav'rite land of Wales!
While sea her wall, may naught befall
To mar the old language of Wales.

Old mountainous Cambria, the Eden of bards,
Each hill and each valley, excite my regards;
To the ears of her patriots how charming still seems
The music that flows in her streams.

My country tho' crushed by a hostile array,
The language of Cambria lives out to this day;
The muse has eluded the traitors' foul knives,
The harp of my country survives.

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:25

Mel

If you score, twill be like bowling, tis called a Turkey!!!

Foggy, paddyjocks what you like?!

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:26

There's a dream I feel, so rare, so real:
All the world in union, the world as one -
Gathering together, one mind, one heart,
Every creed, every colour, once joined never apart.
Searching for the best in me, I will find what I can be,
If I win, lose or draw, there's a winner in us all,
It's the world in union, the world as one,
as we climb to reach our destiny,
Our New Age has begun!
We face high mountains, must cross rough seas,
We must take our place in history, and live with dignity,
Just to be the best I can
Sets the goal for every man,
If I win, lose or draw, it's a victory for all,
It's the world in union, the world as one,
as we climb to reach our destiny,
Our New Age has begun."

ShimmsRedRoseAndMistletoe

ShimmsRedRoseAndMistletoe Report 8 Feb 2009 14:26

Scottish National Anthem in Gaelic, translated into English

O Fhlu\ir na h-Albann,
cuin a chi\ sinn
an seo\rsa laoich
a sheas gu ba\s 'son
am bileag feo\ir is fraoich,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin?

Na cnuic tha lomnochd
's tha duilleach Foghair
mar bhrat air la\r,
am fearann caillte
dan tug na seo\id ud gra\dh,
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaigh
air chaochladh smaoin.

Tha 'n eachdraidh du\inte
ach air di\ochuimhne
chan fheum i bhith,
is faodaidh sinn e\irigh
gu bhith nar Ri\oghachd a-ri\s
a sheas an aghaidh
feachd uailleil Iomhair
's a ruaig e dhachaidh
air chaochladh smaoin.

---
ENGLISH LYRICS

O Flower of Scotland,
When will we see
Your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

The Hills are bare now,
And Autumn leaves
lie thick and still,
O'er land that is lost now,
Which those so dearly held,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

Those days are past now,
And in the past
they must remain,
But we can still rise now,
And be the nation again,
That stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,
Tae think again.

O Flower of Scotland,
When will we see
your like again,
That fought and died for,
Your wee bit Hill and Glen,
And stood against him,
Proud Edward's Army,
And sent him homeward,

~♥footie~angel♥~

~♥footie~angel♥~ Report 8 Feb 2009 14:30

Oh, I could dance in me Trews
With the geezers as we sing.
The last orders alarm would never ring.
But it rings and I rise,
Wipe the beer out of my eyes.
My Shims shirt is all dirty and it stinks.

Cheer up, Sleepy team.
Oh, what can it mean.
To a drunk Shims supporter
And some points for a win

You once thought of me
As a girlie with a pink gin
Now you know how loud I can sing
Oh, and our Cup wins start to grow
But there's no Alkos beer to flow
But how much, baby, do we really need?


Cheer up, Sleepy team.
Oh, what can it mean.
To a drunk Shims supporter
And some points for a win
Cheer up, Sleepy team.
Oh, what can it mean.
To a drunk Shims supporter
And some points for a win

[Instrumental interlude if 'The Monastery of Sound' are available]

Cheer up, Sleepy team.
Oh, what can it mean.
To a drunk Shimss supporter
And some points for a win